top of page

Luci e ombre in acquarello

Lumières et ombres en acquarelle

I workshop prevede due ore di lavoro. Ai partecipanti verrà fornito tutto il materiale da l’assozione PittaNaro necessario per realizzare i disegni. Non è necessario essere esperti disegnatori. Partecipazione prevista per un massimo di 10 persone. Può partecipare chiunque dai 12 anni in su, senza limiti di età.

Workshop, ateliers présentés par nos carnettistes, durent deux heures. Le matériel sera fourni par l’association PittaNaro. Il n’est pas nécessaire d’être dessinateur expérimenté. 10 participants par atelier, à partir de 12 ans.

Dare profondità e luminosità grazie a toni e ombre senza necessariamente impazzire con complesse costruzioni prospettiche cercando le “giuste” inquadrature o falsando la realtà dove necessario ottenendo un disegno d’effetto. Insomma… qualche trucco del mestiere per venirne a capo con matite ed acquerelli.

Donner de la profondeur et de la luminosité au dessin sans nécessairement devenir fou avec des constructions complexes de perspective mais plutôt en cherchant les « bons plans » ou en déformant la réalité si nécessaire pour obtenir un dessin d’effet. En bref... quelques astuces du métier pour s’en sortir avec les crayons et les aquarelles.

Oups, j’ai renversé le café

Caspita, ho rovesciato il caffè

Perché cercare sempre il materiale da disegno sul fondo della borsa quando può essere proprio davanti a voi! È (anche) possibile disegnare con caffè, vino e la penna a portata di mano. Invertiamo, mescoliamo e disegniamo per creare una galleria di disegni tricromatici.

Pourquoi toujours chercher du matériel de dessin au fond de votre sac quand il peut être juste sous vos yeux ! Dessiner avec du café, du vin et le stylo à portée de main, c’est (aussi) possible.Renversons, mélangeons et dessinons pour en faire naître une galerie de dessins en trichromie.

Dessinons au stylo bille

Disegnamo a penna biro

Descrivere luoghi e persone attraverso disegni e parole (secondo le modalità tipiche e delle tecniche più consone alla attrezzatura minima del viaggiatore) con penna biro e acquerello. Rappresentare un luogo del centro cittadino  in modo rapido e definitivo, e con tecniche non cancellabili.

Décrire les lieux et les personnes à travers des dessins et des mots (selon le codes : à l’équipement minimum du voyageur avec le stylo bille et l’aquarelle, représenter un lieu du centre ville rapidement et définitivement avec une technique non effaçable.

Si loin... Si proche

Così lontano… Così vicino

Workshop diviso in due parti. Un disegno panoramico di Naro “visto da lontano” rappresentando il borgo, il suo skyline, la rocca con il castello, le sue chiese, le sue case, ecc. dal paesaggio circostante. Un disegno panoramico di Naro “visto da vicino”, dal suo ventre rappresentando il paesaggio siciliano visto dall’interno del borgo. Dai suoi scorci e angoli di strade, piazze, ecc.

Atelier divisé en deux parties.
Un dessin panoramique de Naro « vu de loin » représentant le village, son profil, la falaise avec le château, ses églises, ses maisons, etc. du paysage alentour. Un dessin panoramique de Naro « vu de près », dans son ventre représentant le paysage sicilien vu depuis l’intérieur du village. De ses vues et de ses coins de rues, de places, etc.

Schizzi molto veloci in bianco e nero

Croquis très rapides en noir & blanc

Catturare sotto forma di schizzi molto veloci l’essenza del paesaggio o il carattere delle strade. Catturare lo spirito del luogo in poche righe per pochi istanti ci permette di capire la sua struttura, il suo carattere, la sua logica. Acquistiamo così una grande libertà, nel gesto, ma anche concedendoci questo breve tempo.

Saisir sous forme de croquis très rapides l’essentiel du paysage ou le caractère des ruelles. Capter l’esprit du lieu en quelques lignes durant quelques instants permet d’en comprendre sa structure, son caractère, sa logique. Nous acquérons une grande liberté dans le geste en s’accordant ce temps bref.

Le città arrocate, perché? (Architetture immaginarie)

Les villes perchées Architectures imaginaires

Secondo dei mezzi a disposizione: disegno sicuramente, timbri, stencil, taglio / incollaggio di disegni, taglio / incollaggio di immagini, stampe, macchie colorate... creazione di architetture immaginarie basate su temi presi a caso  (una parola scelta a sorteggio serve come filo rosso di un « edificio »).

Selon les moyens disponibles : dessin bien sûr, tampons / pochoirs, découpage / collage de dessins, d’images / d’empreinte et de tâches de couleur… création d’architectures imaginaires sur des thématiques prises au hasard [un mot choisi par tirage au sort sert de fil rouge].

Viaggio intorno ad un oggetto

Voyage autour d'un objet

Iniziarsi o abituarsi all’uso del taccuino di viaggio per sviluppare e comunicare conoscenza. Utilizzando il disegno “a mano libera” e l’appunto, saranno individuati i modi della descrizione di un oggetto analizzato nei suoi aspetti costruttivi, compositivi e di relazione con l’intorno

S’initier ou s’habituer à l’utilisation du carnet de voyage pour développer et communiquer des connaissances. Les manières de décrire un objet analysé dans ses aspects constructifs, sa composition et sa relation avec son environnement seront identifiées en utilisant le dessin et l’annotation « à main levée ».

Più di un semplice ritratto

Plus qu’un simple portrait

Fare un autoritratto o un ritratto con diverse tecniche come il collage, il scarabocchio, il disegno, la scrittura...

Réaliser un autoportrait ou portrait avec différentes techniques tel que le collage, le gribouillage, le dessin, l’écriture...

Sistemarsi nella prospettiva

S’installer dans la perspective

La scoperta della prospettiva. Essere a suo agio: l’inquadratura, l’orizzonte, gli sfuggenti, i punti di riferimento, gli occhi, gli suoli, la profondità, la linea che mira.

La découverte de la perspective. Être à l’aise : le cadrage, l’horizon, les fuyantes, les repères, les yeux, les sols, les profondeurs, le trait qui vise.

Les personnages en 3 coups de crayon

I caratteri in 3 colpi di matita

Tutti sappiamo che per dare vita a uno schizzo o a un acquerello fatto sul posto, niente è più efficace che mettere qualche personaggio. Tuttavia, tutti sanno che disegnare figure umane non è facile. Implica conoscere le proporzioni umane e «catturare» tutto ciò mentre i modelli si muovono e a volte scompaiono dalla nostra vista. Questo piccolo workshop vi mostrerà un metodo per liberarvi dal peso di questi presupposti sul disegno. Scoprirete che disegnare personaggi può essere un’attività molto più divertente di quanto sembri.

Nous savons tous que pour apporter de la vie dans un croquis ou une aquarelle réalisés sur le vif, rien n’est plus efficace que d’y placer quelques personnages. Or, chacun sait que dessiner des figures humaines n’est pas chose facile. Cela implique de connaître les proportions humaines et de « saisir » tout cela alors que les modèles bougent et parfois disparaissent de notre vue. Ce petit atelier, vous montrera une méthode pour vous dégager du poids de ces présupposés sur le dessin. Vous découvrirez ainsi que dessiner des personnages peut devenir une activité bien plus ludique qu’elle ne parait.

bottom of page